*warning! я не использую в своем блоге систему Палладия, транскрибируя китайские слова!

про мою страсть к именам вы уже знаете, наверное. если не знаете, то вот, она есть. антропонимика (наука о происхождении имен) - одно из любимых хобби, при чтении я заменяю имена героев удовольствия ради и вообще обожаю давать имена всему, что движется и не движется. только попроси. этот пост о том, как меня попросили.

обычно по пятницам я в школу не езжу, пятница - это день подведения итогов по моему мини-делу, общения с покупательницами, работы по дому и более длительных,чем обычно, тренировок. но вот сегодня я таки поехала. сразу из почтового участка.
захожу в класс, прошу прощения за то, что опоздала, а лаоши меня усаживает иероглифы писать. за все пропущенные пятницы, им для отчетности нужно, потому как меня все это время исправно отмечали, как присутствующую.
ОК, не вопрос. сажусь у окошка, солнышко светит, у меня есть черная ручка с тонким стержнем и линованная бумага, с удовольствием сажусь писать. фоном идет разговор лаоши с коллегой, и в какой-то момент я понимаю, о чем идет речь. моя лаоши хочет выбрать себе европейское имя, но не может определиться. *для справки: многие китайцы, которые контактируют с иностранцами, берут себе европейские имена и представляются ими. точно также они дают иностранцам китайские имена*.

хочет выбрать себе европейское имя, но не может определиться... ну, вы поняли, что Остапа понесло?

цитирую разговор учителей:
- Не могу выбрать себе имя. Вот какое у тебя любимое из европейских?
- М-м-м-м... Синдерелла?
- Синдерелла... красивое имя!

я просто не могла позволить, чтобы лаоши взяла себе имя "Синдерелла" (а вообще среди англоязычных китайцев, помимо Синдерелл, Ариэль и Барби еще есть Хани, Лемон, Манго, Санни, Саммер и прочие няшности, китайцы часто не понимают, что европейцы выбирают себе имена из уже существующих, а не тыкая пальцем в любимую сладость, и что в беллетристике много придуманных имен).

итак, я жизнерадостно вмешалась и предложила свою помощь, спросила у лаоши о ее предпочтениях и заодно о значении ее китайского имени.
ох, китайское имя лаоши - это отдельная песня.
"- Лаоши, что значат иероглифы вашего имени - Шун Жан (顺然 ?
- "Шун" ничего не значит, это приставка, "Жан" значит "правильный". А вообще мое имя - это сокращенный вариант идиомы "shun qi zi ran" (顺其自然 - пусть все идет своим чередом, будь что будет)".

И под этим впечатлением я накатала список недлинных имен, из которых лаоши выбрала "Сильвия". Будет моя лаоши теперь Сильвия Ли )